НОВОЛЕТИЕ

Главная | Регистрация | Вход
Среда, 26.07.2017, 05:26
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Статьи [545]
О наших делах [12]
О современной жизни [176]
Летописи [57]
Подтверждения знаний Н.В.Левашова [117]
Разное [253]
Выживание [32]
Здесь будут располагаться материалы касаемые вопросов выживания в экстремальных условиях
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Гость

  • Статьи Александра Слободчикова (1)
  • Для дома. для семьи (10)
  • Практики связанные с Землёй Матушкой. (5)
  • Сновидения (2)
  • За рамками обыденного. (9)
  • Главная » Статьи » Разное

    12 тонкостей русского языка

    Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

     

     

    12 тонкостей русского языка

     

     

     

    В русском языке отсутствует логика иврита. Чего, например, стоят замены гласных в корне слова, чего в иврите не может быть по определению. Вот вам диалог более чем двадцатилетней давности между моей семи-восьмилетней дочкой и моей сестрой, её тётей:
    Дочка: 
    - У меня одна уша папина (в смысле, как у папы), а другая уша мамина.
    На что сестра ей говорит:
    - Только не "уша", а "ухо"
    - Ну всё равно, у меня две ухи разные, парирует моя дочурка, на что моя сестра выпадает в осадок от неожиданности сего пассажа.

    5letters

    Русский язык — невероятен. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку любого иностранца:

     

    tonkosti

    1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
    2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
    3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
    4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
    5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
    6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
    7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
    8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
    9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
    10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
    11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
    12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
      Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
      Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
      Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

    А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

     Папа, там человеки яму роют.
    - Не человеки, а люди. 
    - О, папа, смотри, смотри – один люд в яму свалился… 


    Источник: http://www.liveinternet.ru/users/lara_rimmer/post364380784/
    Категория: Разное | Добавил: batja (14.06.2015)
    Просмотров: 242 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    avatar
    Вход на сайт

    Поиск
    Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Тёмка Радио
  • Прибавка к зарплате
    и пенсии
  • Сберкарта

  • Copyright MyCorp © 2017 |